![harry potter film theory harry potter film theory](https://image.tmdb.org/t/p/original/8f9dnOtpArDrOMEylpSN9Sc6fuz.jpg)
Polkowski offered a creative solution to this problem, and enclosed a glossary of complex names and other terms at the end of his translation. Severus does not invoke severity, Longbottom is not funny, etc. Most of these names do carry some information, which ends up lost in the Polish version. The Polish translator of Harry Potter and the Philosopher’s Stone, Andrzej Polkowski, followed these guidelines, not translating the names of the main characters Harry Potter, Ronald Weasley, Voldemort, Albus Dumbledore, Severus Snape, Neville Longbottom, Argus Filch, and Draco Malfoy. If they are too foreign-sounding, his argument goes, they will pose too much of an obstacle for anyone to be interested in the book.
![harry potter film theory harry potter film theory](https://fantasium.de/wp-content/uploads/2017/10/harry-potter-und-der-feuerkelch-dtov-599x821.jpg)
Most importantly, the names have to be “readable” and easy to remember. A set of guidelines for this situation proposed by Lincoln Fernandes in “Translation of Names in Children’s Fantasy Literature” suggests that names with a “fundamental role in creating comic effect and portraying characters’ personality traits” should be localized, while those that don’t carry the same weight can remain as they are.
#Harry potter film theory series#
Most translators of the series followed a mix of the two approaches. However, it can be argued that part of the charm and draw of the books is their “Britishness,” which would be lost in translation. Rowling’s liberal use of puns, connotation, acronyms, and other devices deliver information and laughs to the reader, but pose a huge problem for translators – leave the names as they are, so readers can participate in the global conversation about their favorite series (as of 2014, there are 680,000 pieces of Harry Potter fan fiction on ) or try to trans-create them into the target languages to convey as much of the nuance and color of the original as possible? If the names were translated, it would be easier for readers to relate to the characters. The unique trouble with the Harry Potter series is that many of the place and character names are invested with meaning. Translation of proper names in literature does not have any set rules, although in the majority of cases names are usually left as they are in the original. Translators face distinct challenges, and in the case of the Harry Potter series, must solve them with a captive worldwide audience. It takes a large amount of skill and research to undertake the task of translating fantasy literature while retaining the author’s original intent, a process known as transcreation. The books have been translated into over 70 languages, including Ancient Greek. The unique and clever proper nouns she invented for her characters and their world have since become part of the English speaker’s household vocabulary (“Muggle” was added to the Oxford English Dictionary in 2003). Rowling first got millions of children (and adults) rabidly interested in reading about the adventures of a young wizard. Doesn’t have quite the same ring to it? A rose by any other name might smell the same, but is Harry Potter by any other name as magical?Ģ0 years ago, J.K.
![harry potter film theory harry potter film theory](https://i.pinimg.com/736x/2e/67/0d/2e670d67f2cf81a689ce737c3f6c859d.jpg)
Describe the complex interaction between the Colloportus and Alohomora spells.What other effects does the RICTUSEMPRA CHARM invoke, apart from uncontrollable, unpreventable laughter? Give at least 2 examples.Describe this Charms action & suggest options for its Etymology. PESKIPIKSI PESTERNOMI - Is this a genuine Charm? If not conjure up the correct Latin terminology.Identify the Charm, which turns an object into a Portkey, a device which transports the toucher to a desired destination.Give the correct name for the Shield Charm.Identify the spell that causes "bogies" ( British slang for dried nasal mucus) to turn into bats and attack the victim.B) Describe the wand movement required to make objects fly.